Saturday, December 24, 2011

Back in Japan 日本に帰ってきた

Hana Hou! - Hawaiian Airlines inflight magazine
I left Maui for Japan on Monday, December 19th.
My friend Melita gave me a ride to the airport. Thank you, Melita.

In the flight from Maui to Honolulu, I grabbed 3 Hana Hou! magazines. Hana Hou! is a Hawaiian Airlines' inflight magazine. I grabbed them because one of my Maui moms' is in it!! Emi Azeka - a millinar was interviewed in Native Intelligence! Way to go, Emi! If you fly with Hawaiian Airlines this month, please look for the page.


12月19日にマウイから日本へ向けて発ちました。
友達のマリタが空港まで連れて行ってくれました。ありがとうマリタ。

マウイからホノルルまでのフライトの中で、ハワイアン航空の機内マガジンである「ハナ・ホウ!」を3冊もらいました。なぜって、今月のものに私のマウイのお母さんの一人であるエミさんが「ネイティブ・インテリジェンス」というコーナーでインタビューされているから。エミ・アゼカはマウイのマカワオ在住の有名な帽子デザイナーです。イエーイ、エミ!もし今月中にハワイイアン航空で飛ぶようだったら、このページを探してみてください。


I found my name "Akari" in this town information brochure in Osaka. It says, "Fuyu akari" meaning winter illumination. (Akari means light or illumination in Japanese.) I felt a bit like being welcomed home...

大阪で見かけたこのタウンガイドみたいな雑誌に、「あかり」を見てちょっと嬉しくなって撮ったというもの・・・。


One of the things that impresses me every time I come back to Japan is public bathrooms! This child-size bathroom was right next to woman's bathroom. I've never seen child-size bathrooms outside of a school setting in foreign countries.

日本に帰ってくる度に、感心させられるものの一つが公衆トイレ。これは子供用。他の国では見たことないな。(学校を除いて。)


Every toilet I encounter seems to be so high-tech. The lid opens automatically. The seat is warm. It has bunch of buttons. It cleans you. You can adjust the water temperature and its strength. It flushes for you when you stand up... Wow.


日本で使うほとんど全てのトイレがすごくハイテック。蓋も自動で上がるし、便座は温かいし、色々なボタンがあるし。洗ってくれるし。温度や強さも調整出来るし。自動的に流してくれるし・・・。すごいよね。


After a 9-hour flight, I arrived at the Kansai International Airport (KIX) at 7 pm on Tuesday. I felt like I missed the whole day of December 20th. Then I took a bus to the downtown of Osaka, and then I took another highway bus to Matsuyama, Ehime where my parents live. The bus left at 11 pm. I arrived in Matsuysma the next morning at 6 am. I could not sleep well in the bus, so I was tried but grateful for the safe travel.

My dad came and picked me up from Matsuysma station at 6 am. My mom was waiting home with warm rice and miso soup. After the breakfast, I fell asleep and slept until 10 am.

Then I went to an oriental medicine place called Soyokaze Chiryoin where you can receive massage, acupuncture, and moxibustion. I had made this appointment before I left Maui, and I was glad I did it. My body needed it. If you live in Matsuyama, I strongly recommend checking this place out. The practitioner is so nice and knowledgeable. He spends the whole hour just with you.

Here is the info: 14-31 Tsuji-machi, Matsuyama-city, Ehime-ken   Tel: 089-924-8868


9時間のフライトの後、12月20日の19時に関西国際空港に着きました。12月20日は味わうことなくどこかに行っちゃった感じ。それから梅田までバスに乗って、梅田からは23時発の松山行きの高速バスに乗りました。(両親が松山に住んでいるので。)翌朝の6時に松山に着きました。バスの中ではあまり良く眠れなかったので疲れていましたが、安全な旅に感謝しました。

朝早いのに父が駅まで迎えに来てくれました。母は家で温かいご飯とお味噌汁を作って待っていてくれました。その朝ご飯の後には、朝の10時頃まで寝ました。

お昼になると、近所にあるそよかぜ治療院というところに行ってきました。整体、鍼、お灸をしてくれます。マウイを出る前に予約を入れておいたのですが、そうしておいて良かったと思いました。身体はクタクタでしたから。松山に在住の方はぜひ行ってみてください。とても温厚で色々なことをよく熟知されている先生が、一時間みっちり丁寧に治療をしてくれます。とても気持ちが安らぐ空間です。

住所と電話番号:愛媛県松山市辻町14-31 予約電話:089-924-8868


My Japanese driver's license expired this past November (a month ago), so I cannot drive right now, so I am going around the town with my old bicycle which I bought when I was 15 years old. Yup more than 10 years ago... It's amazing that things last a long time if we use them with care. I still have a pair of scissors which my mom bought me when I was a preschooler. I'm also enjoying riding it because I get to see the scenarios in a more relaxed way, I get to go into narrow roads, and needless to say, it's a good exercise. I felt pretty good when I could ride all the way up a steep hill when two kids were pushing their bicycles up :)

I was surprised by this parking space which is dedicated to... bicycles!!! Another "wow" in Japan. It's kind of cool that I get surprised by my own culture. Well, I've been away for 10 years now, so things change in 10 years, right?

日本の運転免許が11月に(一ヶ月前に)切れちゃったので、更新するまでは運転出来ないので自転車で移動しています。15歳のときに買った自転車で。そう10年以上の仲。大切に使うと物って長持ちしますね。そういう物が私の人生にはいくつかある。幼稚園のときから使っているはさみとか。自転車に乗るのは結構楽しい。景色もゆっくり見れるし。細い路にも気軽に入れるし。言うまでもなく、いい運動になるし。押して上がっていた子ども達二人を横目に、割と急な坂道を自転車で登りきれたときは結構誇らしかった(笑)。

上の写真にあるような自転車専門の駐輪場があってビックリ。もう一つの日本のワーオ。自分の生まれ育った文化にビックリさせられるっていうのも結構楽しいものだ。日本を離れて10年以上経ったので、10年もあれば色々変わったりするよね。


Here are elevators dedicated for the bicycles (meaning you can get on them with your bicycles).

これは自転車と乗れるエレベーター。


The food area in Takashimaya
高島屋の地下の食品売り場


Sweet and cute cakes
かわいいケーキたち


A lunch box
お弁当


O-ban yaki 
大判焼き


Ohagi
おはぎ


A cat named Chibi (small but he is not small anymore)
猫のチビ(もうチビじゃないけど)


Some years ago, my parents found Chibi right after he was born. His mom was a stray cat and he was left behind. He was quite weak, so my parents could not leave him so brought him home and took care of him. As of today, he is a half stray cat and a half domesticated cat. When he comes in, he sits on my lap like this and put his forefoot on my arm. Sometimes he tries to type the keyboard. 

うちの両親が何年か前に、生まれたばかりで野良猫のお母さんに置いていかれていたチビを見つけ、だいぶ弱っていたので、そのまま置いていくことが出来ずに、家に持って帰ってきて介護したのでなついたというもの。でも半分はまだ野良猫で、半分は家の猫って感じ。家でこうして座っていると、膝に乗ってきて、前の両足を私の手の上に置く。時々タイプしたいようでキーボードに手を出すことも。

I am back in Japan.
日本に帰って来たぞ。

No comments: