When I went to the Makawao library to check out children's books for my students (I usually check out at least 20 of them since our school doesn't have a library), I found these two books at the Japanese book corner: Banana Yoshimoto's "N.P" and "TUGUMI." I read "TUGUMI" when I was in high school, so this was my second time.
As soon as I started to read one of them, her world swiftly expanded inside of me, and I felt like drifting in this comfortable feeling that is difficult to explain. I feel this way every time I read her book.
Particularly, these two books had the theme of summer. Overlapping with the fact that we just welcomed summer solstice, the books made me miss the Japanese summer, and missing so much, I was on the edge of tears, but they are not sad tears, rather sweet ones. Under the wide blue sky that made me feel like being sucked up each time I looked up and under the giant white thunder clouds, I went for bug hunt, swam in streams, ate ice, and fell in love. That's how I grew each summer as a child. Those summers are precious treasures in my heart.
While I was still on Maui, I went back to Japan momentarily.
------------------------------- Japanese ---------------------------------
地元のマカワオ図書館で生徒のために絵本を借りていたとき(教えている学校には図書館が無いもので、毎週20冊の絵本を借りてます)、日本語で書かれた本のコーナーにてこの二冊を発見。吉本ばななさんの「N.P」と「TUGUMI」。「TUGUMI」は高校生のときに読んだことがあったので、読むのは二回目でした。「N.P」は初めて。
読みだした途端にあの吉本ばななさんの世界がぐんと自分の中に広がって、何とも言えない心地の良さの中をふわふわと漂っている感じがしました。そう、あの読む度に感じる世界観。
特にこの二冊は夏がテーマになっていたから、夏至を迎えたことと重なって、読んでいたら日本の夏というか、子供のときに味わった夏がとってもとっても恋しくなってしまって、思わず恋しい余りに泣きたくなるような感じまでしました。でもそれは悲しい涙じゃなくて、懐かしい涙。あの吸い込まれそうな青空と入道雲の下で、セミやクワガタを採りに行ったり、川で泳いだり、カキ氷食べたり、恋をして大きくなっていた、あの夏がとてもいとおしく思えました。
マウイにいながら、本を通して日本にしばし里帰りしていた私でした。
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment