Thursday, December 29, 2011

About December 28th 12月28日のこと


My little brother and I had our first tea-time together at a cafe :)
I ordered this Maccha (green tea) latte. 

弟と初めての喫茶店。
そこで頼んだ抹茶ラテというもの。


I found this cute pink shirt at a second hand store. It was about $2.
I have to iron it.

古着屋さんで見つけた、かわいい桃色のシャツ。190円なり。
アイロンかけなくちゃ。


This lace grabbed my heart.
このレースのところが気に入って。


And I also discovered this one at the same second hand store. I usually like clothes that are made out of cotton, linen, or hemp, but I also sometimes like an old fashioned design clothes even if they are made out of rayon. This was about $6 first but I asked for a discount, and it was $5. Yay.

これも同じ古着屋にて。私は主に綿素材やリネン、麻などの服が好きなのだけど、たまにこういうレーヨンで出来た、ちょっと一昔前のデザインの服も好きです。これは590円だったんだけど、500円にまけてもらいました。


Interesting pattern
面白いパターン


I asked my Japanese dentist if I could take these home with me, so that I would be able to show my students. (The dentist used these to create a cover for my tooth.)

歯の被せを作るために取られたこれらを(何て呼ぶのか知らないのですが)、もらってもいいですかと聞いてもらってきました。教え子達に見せようと思って。


I also saw my friend, Hiroyuku Kuma, a Japanese photographer working in Matsuyama, Ehime. He and I are the same age, and I like to see him once a year to share what we have done in the previous year, and I always receive inspiration from his rare artistic sense. He is someone who is truly following his dream and passion while he is being responsible for his family (his wonderful wife and a cute baby boy). Seeing someone making it possible (and at the same age) really inspires me and impresses me. 

お友達の熊博之さんにも会ってきました。彼は松山で活躍しているプロの写真家です。彼とは同い年で、一年にこうして一度会って近況報告をし、そして彼の類希な芸術性を会話のあちらこちらに垣間みることを、私は何より楽しみとしています。彼は心から自分の夢とパッションをしっかり生きつつも、奥さんとかわいい息子のためにも毎日の世界でちゃんとファンクションしている珍しい人です。それらをバランスよくすることは、大変難しいことで、それを成し遂げている彼に(きっと楽なことばかりではないだろうけど)、しかも同い年でやっている彼に私は心から感心すると共に励まされるのであります。


If you know someone in Ehime who would like to have family shots or wedding shots taken, please check him out. Here is his blog.

愛媛県内の方で、ウェディングの写真や家族のポートレイトなどを撮ってくれる写真家をお探しでしたら、熊さんにお尋ねください。こちらが彼のブログ。


One day, the bicycle parking space was packed, so I had to use the upper space. It was the first time, so I read this explanation first.

ある日、前のブログにも書いた駐輪場がいっぱいでした。なので、上段を使用することになりました。初めてだったので、この説明書を読みました。


As you put a bicycle with the front rear first, it would hold itself up.

こんな感じで前輪から入れると、手で支えなくても大丈夫なように作られている。


Then you can easily lift it up (without much effort). It was sort of fun.

そして力をあまり使わずに上がるようになっている。結構面白かった。


On the way home, I saw the evening sun shining the Matsuyama Castle. One of the benefits of riding a bicycle is that I can stop at anytime whenever I see something like this.

帰る途中、松山城が夕陽に照らされているのが、丁度見えました。自転車の利点は、こういう景色を見たときにすぐに停まれるところ。


This non-habitat house was covered by plants. I wonder if the plants are looking for the owner.

この誰も住んでいない家にツタが張って這っていました。お家の主を探しているのかな?



When I pulled the dining table chair, there was a preceding visitor. I guess he was looking for a quiet, dark place to take a nap. He was so round. Until now, I have not had much of opportunities to interact with an animal called cat. My love for a cat is growing daily.

座ろうと思って、ダイニングテーブルの椅子を引いたら、その椅子には先客が。静かに暗く休めるところを探して、丁度いいところを見つけたチビ。こんな丸くなって。猫という生き物とあまり過ごすことは、今までの人生であまり無かったのだけど、こんなに愛おしいものなのだと初めて思っている。

No comments: