Sunday, September 4, 2011

The First Half of June 2011 2011年6月前半

One of my students' parent took this photo of me dancing hula
at May Day event at the school I teach. I'm not a hula dancer,
but most of the teachers danced contributing to the program, so I  did, too, and
it was so much fun.
生徒の保護者の方が撮ってくださった写真
5月の末に教えている学校で行われたメイ・デイという
行事で、先生たちがフラダンスをお披露目することになり、
私もがんばって練習しました。楽しかったよ。
Took this photo with a colleague and a friend of mine
友達であり同僚の先生と
The first year of teaching at a public school ended without much troubles, and before I took a breath, the two individuals who were very dear to me passed away within the first week. My summer break began after I came back from Grandma Elsie's funeral. There are lots of challenging moments being a teacher, but having a expectable break such as summer break and winter break is really great.

初めての公立小学校での一年目が5月の末に無事終わり、ほっとしたのも束の間、私にとってとても大切な人物二人が亡くなった6月の頭。その後に私の夏休みは本格的に始まりました。教師の仕事はすっごーく大変な面もあるけど、夏休みや冬休みがあるのが有り難いですね。

When school is in session, I can barely go to a post office or a bank, so as soon as a break begins, I often try to tackle all the things that are on my Things to Do list such as go to a dentist for a check-up, go take a pap test, go see friends whom I haven't seen for awhile, clean the house, organize the classroom, and on and on.

学校があるときは、郵便局や銀行に行くこともままならないので、休みに入るとたまっていることをバーっとします。歯医者さんに定期検診に行ったりだとか、子宮ガン検診の検査に行ったりだとか、普段会えていない人に顔を出しにいくだとか、家の掃除をするだとか、教室の整理整頓をするだとか、リストは絶えないのです。

I was doing well in June, but I was not doing so well in May, so I am going to post photos from May here.

6月は元気に過ごしていましたが、5月は体調が悪かったので、そのときの写真もここに載せておきます。

When I'm not feeling so well and don't have much appetite,
I steam apples and put cayan pepper. I like the hot and sweet
tastes matching well.
ちょっと体調崩して食欲がないときは、りんごを蒸して
カイヤンペッパーをかけて食べます。辛さと甘みがほどよくマッチ
して、これなら食べられるのです。

My cold medicine friends!
Bancha, Kombucha, Chinese medicine, throat spray, and grape fruit
私の風邪のお供。
三年番茶、コンブ茶(紅茶キノコのこと)、漢方、喉スプレー、グレープフルーツ
I think I take care of things pretty well.
I used this black bag (right) as my lunch bag for 3 years.
I could put my lunch box, one thermos, and one water bottle.
But it finally became unusable, so I ought this new one (purple).
Hopefully it will last 3 years or longer.
私は結構物持ちがいい方だと思う。
右の黒いバッグは、3年間使ったお弁当を入れるための袋。
お弁当、水筒二本(お茶とお水)が入る優れもの。
でも3年使ったら持ち紐もだめになっちゃったし、中にも穴が開いちゃったから
左の新しいのを買ったぞよ。これからよろしくお願いします。

And spewing of break, it means that I can get to see Ty! As soon as I came back from Cleveland, I bought an air ticket to go to Boulder, CO. Ty spends almost 80% of a year on the road touring. And out of the remaining 20%, he needs to be at his Boulder home to take care of his business, so it is very limited for us to see each other here on Maui. Last year, we spent about 75 days out of 365 days under the same roof. This year, before the summer break, we saw each other for 5 days in March. So, you might wonder, "Why don't you move to Boulder?" Well, there is something I have to finish up here on Maui, so until then, I am here. It would be a lie if I say that it is not hard, but I get to live on this beautiful island with all of my friends and Maui families, so I am in many good hands! So we cannot see each other as often as we would like to, but we are connected in our heart :)

そして休みと言えば、タイと私たちが会えるとき!エルシーおばあちゃんのお葬式から帰ってきてから、3月から会っていないタイに会いに行くための航空チケットを早速買いました。タイは1年の80%近くをツアーで過ごしているので、家にいるのは20%だけ。その20%のうちのほとんどはコロラド州のボルダーで仕事しなくちゃいけないので、マウイで一緒に過ごせる時間は限られています。昨年は同じ屋根の下で過ごしたのは365日中75日くらい。今年に入ってからは3月に5日ほど会ったくらい。じゃ、私がボルダーに引っ越したらいいんですが、私はマウイでしなくちゃいけないことがあるので、それが終わるまではこちらにいるのです。寂しくないと言ったら嘘になりますが、こんなに美しい島で、たくさんの素敵なお友達とマウイファミリーに囲まれているので大丈夫!そんな風になかなか一緒には過ごせない私たちですが、心では繋がっていますのよ。

As my Things to Do list got shortened a bit, the day has come  - to go to Boulder!!

そんなこんなで色々な雑用に追われながらボルダーへ行く準備をし、待っていました。ボルダー!


最初の乗り継ぎ空港がラスベガスでした。初めて。
The first transitional airport was Las Vegas. It was my first time to use the airport.


空港内にもスロットマシーンががあってびっくり。
I was amazed by seeing theses slot machines even in the airport.

Somewhere between Vegas and Denver
ラスベガスとデンバーの途中
When we were flying above desert area, I saw one truck driving. All I could see was just brown mountains and plains and that one truck. I wondered who was driving. I wondered if I would ever meet him or her. I wondered many things: "Did she/he eat lunch?" "Whom is she/he thinking of now?" "Does she/he know that there is an airplane above?" "What kind of life is she/he leading?" Whenever I get on an airplane, I enjoy extending my imagination and wonders to people I see. I wonder what make them overjoyed and what make their eyes wet.

砂漠を一台のトラックが走っているのが飛行機から見えました。見渡す限り、その一台だけでした。誰が運転しているのだろう?と思いました。その人に私はいつか会うときがあるのだろうかと思いました。「何を考えて今、運転しているのだろう?」「誰のことを想っているのだろう?」「お昼ご飯は食べたかしら?」「飛行機が頭の上を飛んでいることを知っているかな?」「どんな人生を送られているのだろう?」いつも飛行機に乗ると思うのは、眼下に見える人々のこと。どんな暮らしをされているのかしら。どんなことで喜び、どんなことに目を濡らすのだろう?

You can tell that it's getting closer to Colorado when you see these mountains!
こんな雪が残った山々が見えてきたら、コロラドが近いということ!
The next blog entry will talk about the second half of June...
次のブログで6月後半のことを書きますね。

No comments: