On New Year's Eve, I was working on my students' report cards.
At night, my maternal relatives got together and had a family dinner.
I appreciated that everyone could come together. In Japan, there are many families who could not do that. This would be the first New Year's Day for some families since they've lost their loved ones due to the earthquake and the tsunami. For them, it must be very different from the last year's. Some familiar faces are missing. It aches my heart to think about this fact.
When I prayed in front of my grandparents' altar last night, I thought of my ancestors who have passed down their lives to us despite of the wars, poverty, and illness. It boils my heart to think about this fact. I feel their love for offsprings in my blood and flesh.
Many things have happened in this year.
I lost people who were truly dear and near to me and experienced very painful separations. In that sense, it was a heart-wrenching year. However, they made me appreciate life even more...
I could have gone through this year because of you.
Please allow me to use this opportunity to thank you from the bottom of my heart. Thank you for your presence in my life.
(Japanese)
大晦日は生徒達の通知表を作っていました。(ハワイ州は4学期制でして、学期毎に通知表を作ります。学期の最終日から一週間後に渡すことが義務づけられています。)
そして夜は、母方の親戚一同が集まって夕飯を食べました。
親戚が集まり、久しぶりにみんなの顔を見られることの幸せを、改めて噛み締めた夕べでした。日本全国には、それが叶わないご家族が沢山おられるのですから。被災した方々にとっては初めての大晦日とお正月。昨年とは全く違ったお正月を迎えることになった方も沢山おられることを想うと、胸が痛むのでした。
そして今は亡き祖父母の仏壇に手を合わせて挨拶をしたとき、戦争や貧困や病気など色々な困難を乗り越えて、今現在に生きる私たちに命を繋げてくださったご先祖さまを想い、胸が熱くなるのでありました。彼らの子孫へ向けた愛が、私の血となり肉となりドクドクと流れるのです。
今年一年、沢山のことがありました。
地震の他にも沢山の大切な方々を亡くし、悲しい別れを体験しました。そういう意味では心を絞られる辛い一年でもありました。しかし、「生」というものを改めて心から愛おしく思う一年でもありました。
今年も一年、皆さまのおかげでやってこられました。この場をお借りして、心から感謝の気持ちを送らせて頂きます。ありがとうございました。